14:37

You see, I'm a *mature* crazy person
Мы с Даниелем вчера танцевали танго под кизомбу :-D А чо, даже неплохо было, музыка на удивление подходящая :)

А еще вчера пришел новый номер "Авентурского вестника", и я залипла на титульную картинку, которая выглядит вот так*:



Не знаю, чего меня так вставило, но что-то прямо оторваться не могу. Это императрица Срединной Империи Рохайя.
*В смысле, рисунок использован тот же, а конкретно это - обложка грядущего приключения

А еще у меня вопрос, к тем кто знаком с "Игрой престолов" и иже с ним на русском: как там переводятся фамилии дворянства? Те, которые в оригинале начинаются с of, ну типа Brienne of Tarth? Берут просто фамилию или добавляют -ский/-ская? (как Изабелла Кастилльская, Фердинанд Арагонский) Или по-другому как-то сделали?

@темы: вопрос, танцы-шманцы, DSA

Комментарии
04.02.2015 в 18:27

Because I'm so clever, but clever ain't wise
она просто будет Бриенна Тарт. правда вот многие были дословно переведены, как Бетариос из Браавоса, например.
кому больше повезло, видимо
04.02.2015 в 18:32

Легкое амбре беспредельного коварства
В книге даже больше мне попадается просто "Бриенна ИЗ Тарта", "Арья ИЗ дома Старков"
04.02.2015 в 18:38

You see, I'm a *mature* crazy person
"из" даже, вот чего не ожидала, того не ожидала :)

А как вам больше нравится?
05.02.2015 в 15:04

Легкое амбре беспредельного коварства
Resident Alien, а я других вариантов не знаю, поэтому привычна к "ИЗ" :) с окончанием -ская вообще нигде не встречала
29.02.2024 в 03:37

Спасибо относительно предложения этого рода хорошо содержательный материал.

Посетите также мою страничку

gmcguire.digital.uic.edu/mediawiki/index.php?ti... открытие иностранного счета онлайн

33490-+
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail