You see, I'm a *mature* crazy person
Из рубрики "подумалось":
Германия устроена федеративно, и неспроста: это государство возникло по историческим меркам позавчера, а до этого долго-долго на той же территории существовало огромное количество разной степени независимости государств (королевств, герцогств), которые складывались как калейдоскоп то в одно, то в другое объединение. Поэтому сегодняшняя Германия - государство нецентралисткое, не такое зацикленное на столице как сами-знаете-что и множество других государств. Здесь много (по здешним меркам) больших процветающих городов, и Берлин - только один из них, причем не самый процветающий. Понятия провинция в русском смысле здесь нет - попробуйте-ка назвать Мюнхен или Гамбург провинцией, вас просто не поймут. Провинция здесь - это деревни, хотя вообще не слышала, чтобы даже сельскую местность здесь называли провинцией, говорят просто auf dem Land, что сравнимо с английским the country.
Вот так мы плавненько подходим к моей мысллишке.
В русском за административными единицами Германии закрепилось название "земля". Наверное, потому что по-немецки это (Bundes)Land, а раз в школе учили, что Land - это земля, значит, будет земля. Хотя Land - это еще и страна, и этому тоже учат в школе. в сторону: интересно, что и в английском и в немецком "сельская местность" и "страна" - значения одного и того же слова. Наверное, просто показалось неподходящим, что "страна состоит из 16 стран", что тоже аргумент. Но исходя из истории вопроса, "страна" или что-то в этом духе подошло бы гораздо лучше.
Вот просто так. Подумалось.
Я отоспалась и, наконец-то, слегка ожила. Уж очень неделя была напряжная.
Германия устроена федеративно, и неспроста: это государство возникло по историческим меркам позавчера, а до этого долго-долго на той же территории существовало огромное количество разной степени независимости государств (королевств, герцогств), которые складывались как калейдоскоп то в одно, то в другое объединение. Поэтому сегодняшняя Германия - государство нецентралисткое, не такое зацикленное на столице как сами-знаете-что и множество других государств. Здесь много (по здешним меркам) больших процветающих городов, и Берлин - только один из них, причем не самый процветающий. Понятия провинция в русском смысле здесь нет - попробуйте-ка назвать Мюнхен или Гамбург провинцией, вас просто не поймут. Провинция здесь - это деревни, хотя вообще не слышала, чтобы даже сельскую местность здесь называли провинцией, говорят просто auf dem Land, что сравнимо с английским the country.
Вот так мы плавненько подходим к моей мысллишке.
В русском за административными единицами Германии закрепилось название "земля". Наверное, потому что по-немецки это (Bundes)Land, а раз в школе учили, что Land - это земля, значит, будет земля. Хотя Land - это еще и страна, и этому тоже учат в школе. в сторону: интересно, что и в английском и в немецком "сельская местность" и "страна" - значения одного и того же слова. Наверное, просто показалось неподходящим, что "страна состоит из 16 стран", что тоже аргумент. Но исходя из истории вопроса, "страна" или что-то в этом духе подошло бы гораздо лучше.
Вот просто так. Подумалось.
Я отоспалась и, наконец-то, слегка ожила. Уж очень неделя была напряжная.