You see, I'm a *mature* crazy person
Работать как-то не работается, поэтому зашла на ФБ и тут же наткнулась вот на такую прикольно-познавательную статью: 13 words Germans think are English

It is kinda embarrassing to admit, что я и сама бы слова wellness и public viewing не моргнув употребила бы в их немецком значении. Единственные слова, которые мне пока в немецком не попадались это Tramp(en) и Showmaster. Слово Pullunder я хоть и знаю, но совершенно не ассоциировала его с английским, они и произносят его не в соотстветствии с англ. произношением, а просто по-немецки.

Fun fact: почти все заимствованные слова немцы (по мере возможности) произносят как в языке-источнике. Т.е. например "круассан" и "кузен" с носовым "н" в конце, это что самое первое в голову приходит. Некоторые анлийские слова произносятся правда с махровым немецким акцентом, поэтому из "экшн" становится "экчн", у меня от этого "экчн" скоро нервный тик будет :-D

Fun fact 2: когда названия фильмов по каким-то причинам не адаптируются, иногда возникают смешные уродцы, типа "предэйтор" с ударением на втором слоге и "эвенджерс" с ударением на первом :)

@темы: rambling